Spanish idioms
Idioms are expressions used in colloquial conversations.their meaning can’t be inferred by the words which make them. They are born in informal context and are transmitted orally.
Idioms depend on the geographical area: not in every Spanish-speaking place are the same idioms used. Usually idioms from a region aren’t even understood in another.
There’s a huge variety of them
Una pasada
When it is said that something is ‘una pasada’, it is something stimulating, it arouses enthusiasm
‘El concierto de El Bicho ha sido una pasada’
Me mola/como mola/mola mazo/mola mogollón
the person who states it likes it quite a lot
‘Cómo mola tu coche’ ‘Andalucía mola mogollón’
Currar/curro
‘Currar’ is the verb and ‘curro’ the noun. Both mean ‘work’.
‘Estoy cansado de currar los fines de semana’. ‘Mi curro me permite conciliar, puedo recoger a mi hijo y pasar tiempo con él’.
Vaya chorrada
That’s something unimportant.
‘Me preparé muchísimo el examen y cuando vi las preguntas me parecieron una chorrada’
Qué chungo
When a situation is worrying, unpleasing, harsh or problematic
‘Tengo que llevar los apuntes a Laura y no hablo con ella desde la muerte de su padre, qué chungo, no me apetece nada’
Qué majo/a
Adjective which describes a nice, easygoing person.
‘Manuela es súper maja, siempre tiene una sonrisa para los demás’
Guay/muy guay/ super guay
It is used for fun, pleasant or likeable people, things or situations
‘qué guay la última película de Alejandro Almenábar’ / ‘Me encontré con tus padre en el autobús y son muy guays, tienen una mentalidad muy moderna para su edad’ / ‘fuimos de camping a Conil y fue super guay el fin de semana que pasamos’
In future posts we will explain more idioms.